Restoration Vs. Translation of "Beowulf" Comparison Essay by Master Researcher

Restoration Vs. Translation of "Beowulf"
Compares and contrasts the translation of an epic Anglo-Saxon document, "Beowulf" with the digital restoration being done on the epic.
# 32818 | 900 words | 5 sources | 2002 | US
Published on Oct 25, 2003 in Literature (English) , English (General)

$19.95 Buy and instantly download this paper now


The review explores the work of Seamus Heaney (1999) in translating the epic Anglo-Saxon document, "Beowulf." This translation is compared to the digital restoration work being done with the original documents found in the British Library. Both Heaney and the Beowulf restoration group (at the University of Kentucky) are working with identical documents; however, Heamus has translated the text into a more accessible story, and restoration experts such as Keirnan (1984) have worked to preserve the original document for study. This paper evaluates whether Beowulf is a "story" or an artifact of Anglo-Saxon history, and the significance of the difference between translation and restoration.

Cite this Comparison Essay:

APA Format

Restoration Vs. Translation of "Beowulf" (2003, October 25) Retrieved July 05, 2020, from

MLA Format

"Restoration Vs. Translation of "Beowulf"" 25 October 2003. Web. 05 July. 2020. <>