English Structure vs. Russian Translation Comparison Essay by Neatwriter

English Structure vs. Russian Translation
A report on the structure of the English and Russian languages as they pertain to the unique skill of translation.
# 60627 | 3,107 words | 5 sources | MLA | 2005 | US
Published on Sep 04, 2005 in English (General) , Literature (General) , Linguistics (General) , Language (General)

$19.95 Buy and instantly download this paper now


This report focuses on differences between the Russian and English languages in terms of word and object meanings, direct translations, sayings, rules in grammar and other critical lexical rules such slang and idiom use.

History of Russian in America
Russian Structure
Translation by Dictionary

From the Paper:

"The actions of Post World War II Soviet Union and World War II itself were major reasons for Russian becoming a common course in American colleges. Prior to 1940, there were less than twenty universities in America offering Russian language programs and less than fifty percent of those had a true Russian/Slavic department. Other tell-tale signs of the popularity of Russian in American schools can be demonstrated by the fact that there were only three Russian doctoral programs at the time of post World War II Europe. However, relations with the Soviet Union grew as a result of the war which also had the dramatic affect of increasing an interest in the Russian language. The war therefore increased the number of universities in the United States offering Russian to over one hundred ninety in the 1950's."

Cite this Comparison Essay:

APA Format

English Structure vs. Russian Translation (2005, September 04) Retrieved February 02, 2023, from https://www.academon.com/comparison-essay/english-structure-vs-russian-translation-60627/

MLA Format

"English Structure vs. Russian Translation" 04 September 2005. Web. 02 February. 2023. <https://www.academon.com/comparison-essay/english-structure-vs-russian-translation-60627/>