Abstract This paper explains that, when a society loses its language, it also can lose a significant amount of its cultural identity. The paper indicates that, in just 20 years, this is happening to the YupikEskimo communities in Alaska . The author proposes comparing Yupiklanguage stories to other tales from the Native Americans, the Anglo-Europeans, Africans and the Asians. The paper stresses that, although Yupik stories have been homogenized by their translation into English, enough of the original cultural flavor of the stories remains so that such a comparison could still be made.
From the Paper "According to the UNESCO Endangered Languages website, there are only a few pieces of fiction in Eskimo including a book of short stories, mostly, for schoolchildren, and several books of poetry. There are about ten publications of folklore (fairy tales, myths, legends). A number of folklore texts (recorded as scripts) is represented in the works of W.G. Bogoraz and devoted to the studies of Eskimo language. ...There have recently been a few Alaskan stories published by new authors who have adapted older stories."
Abstract The paper relates that the continuance and historical understanding of the remaining approximate 200 tribal languages in Alaska is a significant cultural and educational concern for the American Indian and Alaska Native societies. The paper looks at the Yupiklanguage in order to determine how to study and preserve it. The paper presents a research proposal to contrast and compare Yupik tales to other tales from the Native-Americans, the Anglo-Europeans, Africans and the Asians. This would allow an examination of the differences and similarities between cultures.
Outline:
Abstract
Introduction
Literature Review
Research Proposal
From the Paper "Languages have subtle nuances that cannot be translated. They embody the philosophy of a people. This information is gone when its language disappears. Linguists now believe that half the languages spoken today will disappear within the next century. This is true for some Yupik Eskimo communities in Alaska, where just 20 years ago all of the children spoke Yupik. Now, the youngest speakers of Yupik in some of these communities are in their 20s, and the children speak only English (Robins; Alaskan Native Language Center)."
Abstract This paper analyzes the language of Ingrian, one of the languages of Russia. The paper explains that only 302 people speak Ingrian and that UNESCO classifies it as a seriously endangeredlanguage. The author also discusses syntax and morphology.
From the Paper "Ingrian one of the languages of Russia is an endangered language. When a language is classified as endangered it means that the language is in danger of extinction. Languages become extinct for a variety of reasons ..."
A look at how the human population is endangering the lives of numerous plant and animal species and what will happen if we don't protect those endangered species.
900 words (approx. 3.6 pages), 1 source, 2006, $ 35.95
Abstract Endangered Species are plants and animals that will be extinct soon and will possibly be never seen again in life. The reason why endangered species and habitats become extinct are primarily a result of an overpopulation of human beings who force the plants and animals out of their natural habitat, leaving them little room to grow or reproduce. This leads to scarcity and, eventually, extinction. This paper discusses how humans are threatening the natural habitat of animals and plants and the ultimate consequence of that threat.
From the Paper "In other words, many goods and services from other countries are being exported to the United States in order to gather revenue for that country. Whether the products are fish or furniture--even if that countries ecosystem is in jeopardy--the wealth continues to flourish in order to keep the humans living. Another example, "In Florida, exotic plants, such as hydrilla (Hydrilla verticillata), water hyacinth (Eichhornia crassipes), and water lettuce (Pistia straiotes), are altering fish and other aquatic animal species, choking waterways, altering nutrient cycles, and reducing recreational use of rivers and lakes" (Liebold 4)."
The following paper examines the theories of bilingualism and multilingalism, language acquisition and language learning, making reference to a number of case studies.
Abstract The following paper examines the theories on language acquisition and looks at the useful distinction between acquisition and learning. The writer also comments on approaches and methods to teaching second and foreign languages. Lastly the writer comments on interference as a factor in language learning.
Table of Contents
Bilingualism and Multilingualism
Diglossia
First Language Acquisition
Using a text-mapping device to depict the important stages in first-language acquisition
Theories on how language is acquired
Innateness
Cognition
Input
Approaches and methods to teaching second and foreign languages Interference as a factor in language learning.
From the Paper "Diglossia is the coexistence of two forms of the same language in speech community. The one form will often be the literary or prestige dialect, and the other one can be a dialect commonly spoken by most of the population. The term diglossia could also be used to indicate bilingualism, or the speaking of two languages by the people of the same community. An example for the first definition is the use of Dutch in Belgium. Dutch is one of the official languages in Belgium. Dutch-speaking Belgians are called the "Flemish" where the French-speaking Belgians are called "Walloons". Dutch spoken by Belgians is also referred to as "Flemish", which is not a literary form of the language, but a spoken "dialect". They are different varieties of the same language."
Abstract This paper examines the criteria for measuring early language development, the concepts associated with ascertaining a child's developmental progress, the research supporting the prevailing theories and the significant findings inherent in credible research in these areas. It discusses how all over the globe young children seem to effortlessly acquire two or more languages at one time, while some uphold the belief that children who are exposed to multiple languages too early may experience developmental language delays and/or confusion. It evaluates how scientific research has attempted to examine whether young bilinguals can ascertain that they are acquiring two separate and distinct languages early on.
Outline
Introduction
Research and Analysis
Bilingual Paradox
Bilingual Deficit Hypothesis
Unitary Language System Hypothesis
Bilingual Advantage Hypothesis
Differentiated Language System Hypothesis
Vocabulary Development
The MacArthur CDI
Linguistic Milestones
Lexical Identifiers
Neutrals
Translation Equivalents
Interlocutor Sensitivity
Language Choice
Codemixing
Parental Discourse Strategies
Early Constraints
Conclusion
Bibliography
From the Paper "The line of thought that resembles popular opinion about whether or not children should be raised bilingual from birth is called the "Bilingual Paradox". It is a paradox because there are conflicting contemporary theories about whether or not it is the preferred method of introducing two languages. While much research shows that, by several measures, children who are exposed to two languages simultaneously between the ages of zero and three achieve major milestones within the same timeframe and with similar results as monolinguals, the contemporary line of thought has been to teach a child one language early on, reserving the introduction of a second language for the later school years. The thinking associated with the latter opinion is that introducing two languages early on will confuse the child, or that the child will be disadvantaged in mastery of one or both languages. There are, however, steps parents can take early on based on proven research to give their child an advantage in learning language skills. Methodologies, tools, timing mechanisms and support strategies have been developed through testing and observation that aids children in successful and timely language development, specifically in the adoption of multiple languages."
Abstract This paper explains that communicative competence is made up of four competence areas: Linguistic, which is knowing how to use the language's grammar, syntax and vocabulary; sociolinguistic, knowing how to use and respond to language appropriately; discourse, knowing how to interpret the larger context and to construct a coherent whole and strategic, knowing how to recognize and repair communication breakdowns by working around gaps in one's knowledge of the language. The author points out that communicative language teaching (CLT) began because educators and linguists were dissatisfied with the audiolingual and grammar-translation methods of foreign language instruction. The paper stresses that communicative language teaching places great emphasis on helping students use the target language in a variety of contexts and places great emphasis on learning language functions.
Table of Contents
Communicative Competence
Communicative Language Teaching (CLT)
Principles and Characteristics of CLT
Communicative Activities
Teacher's Roles in Communicative Language Teaching
Implementation of CLT in ESL and EFL Countries
From the Paper "Other research studies focus on the difficulty attributed to the English as a first language environment. In 1996, studies by Stapleton pointed out how Confucianism as a belief system appears to be in tension with underlying notions of communicative language teaching. In these studies, Stapeton examined the theory that Confucianism establishes the superior status and knowledge of the teacher over that of the students, thus elevating the role of the teacher above the students. In 1998, Li studied teaching and learning in China, concluding that local conditions seem to be detrimental to communicative language teaching methodology."
Abstract This paper discusses the different learning styles and language proficiency in terms of second language acquisition. It provides an overview of learning styles and their effects on language skills and variables. The paper looks at learning theories and contains an outline.
Tags: Learning style, language proficiency, second language acquisition, English as a second language
Abstract This paper argues that American Sign Language is the ultimate mode of communication for the deaf community. It explains that like any other language, ASL changes and evolves to meet the needs of those who use it. The same as no two hearing people pronounce a word exactly alike, no two deaf people sign exactly alike. It concludes that American Sign Language is a complete, natural language that is growing everyday.
From the Paper "American Sign Language (ASL) is a visual language used by the deaf people in America and parts of Canada. Deafness, by definition, is the inability to hear spoken language, to discriminate and reproduce speech (Neisser 8). Because they weren?t able to understand sound or speech, ASL was developed by American Deaf people to communicate with each other and exists as long as there are Deaf Americans."
A discussion of the sign and symbol-based language experiments conducted with great apes over the last forty years, including criticisms, findings, and implications. Addresses projects with gorillas, chimpanzees, orangutans, and bonobos.
6,395 words (approx. 25.6 pages), 15 sources, 2002, $ 148.95
Abstract This paper addresses a number of different language experiments that have been performed with all four species of great apes - gorillas, chimpanzees, orangutans, and bonobos, and the advantages, disadvantages, and relative success of each, including conducted experiments. The author discusses the physical limitations of the apes, the advantages of using sign language as opposed to keyboard and symbol-based language, and criticisms brought up by various skeptics. The paper also mentions other types of cognitive activities in which the apes have participated, including painting and learning a system of economic exchange.
From the paper:
"The Koko Project is currently the longest running and most successful of all the ape language projects. Patterson's goal was for Koko [the gorilla] to learn 200 signs ? she now knows over a thousand, and understands at least 2,000 words of spoken English. She asks questions, she lies, she tells stories, she uses the negative, she uses and understands abstract words like love, hate, and death, and she even tells jokes. One of the most famous incidents involves a conversation between Koko and one of her teachers regarding the color of her blanket. As she was getting ready to go to bed, the teacher asked Koko what color the blanket was. Koko responded "red," even though the blanket was white. The teacher admonished her and asked her again, refusing to believe that Koko would make such a simple mistake. Still, Koko responded "red," and repeated it several times. The teacher was perplexed. Then Koko pulled a tiny piece of red lint off the blanket, pointed to it, and signed "red," and started laughing her deep, breathy, gorilla laugh. Humor, then, is another quality we humans can no longer claim for ourselves alone."
Abstract This paper takes a look at the negative consequences to Americans and American society suffered as a result of minimal foreign language skills. The paper compares the minimal emphasis that the American educational system places on learning a foreign language to the much stronger emphasis placed on learning a foreign language in virtually all other countries and then explains why the American educational system would be wise to implement better foreign language programs and promote the acquisition of a foreign language.
From the Paper "The world has about 6,000 different languages, give or take a few. Linguists predict that at least half of those may have disappeared by the year 2050, which means languages are becoming extinct at twice the rate of endangered animals and four times the rate of endangered birds. Predictions are that a dozen languages may dominate the world of the future at best. (Ostler, 2002) For Americans, that's probably a good thing, since we are seemingly genetically engineered to maintain an appalling ignorance of other languages, and have narrowed down the choices we offer our young people to approximately one, Spanish, viewed by many to be the easiest foreign language to learn. It has been described in various places as having an ?impoverished vocabulary,? which means less work for Dick and Jane. The American education system so far is doing nothing to reverse the endangered languages trend, and much to promote it. In fact, there has been a criminal drop-off in foreign language study in American high schools."
Abstract This paper explains that speakers of a language such as English in which the grammatical diminutive plays an insignificant part, the fact that other languages use the diminutive so frequently can seem rather quaint. The paper goes on to say that the diminutive is a highly useful grammatical structure, one that speakers of languages without a diminutive have to compensate for in various often less than elegant ways. This paper examines the grammatical diminutive in the Romance languages.
From the Paper "For speakers of a language such as English in which the grammatical diminutive plays an insignificant part, the fact that other languages use the diminutive so frequently can seem rather quaint. But the diminutive is, in fact, a highly useful grammatical structure, one that speakers of languages without a diminutive or with an anemic diminutive, as is the case in English, have to compensate for in various (often less than elegant) ways. This paper examines the grammatical diminutive in the Romance languages. We should begin by defining the grammatical..."
Abstract The foreign language requirement has long been a component of formal education. The paper shows that several different methods exist for teaching foreign languages, including submersion and various levels of immersion teaching. In addition, foreign language teaching can be either language-driven or content-driven. This paper compares and contrasts the different methods of teaching foreign languages through immersion and submersion.
From the Paper "The language programs of the United States are based on Canadian French-language programs developed in the 1960's (Fortune and Tedick par. 3). Immersion, when used in teaching foreign languages, is the process of teaching the student using the language being taught for all or most of the school day."
Abstract This paper discusses the acquisition of language, opportunities and limitations of language and the consequences of language for individuals and society. The paper discusses the way in which language sets human being apart from other species. However, it also presents the argument that the language skills shown by chimpanzees (Pan troglodytes) and bonobos (Pan paniscus) show that humans are not unique in this regard.
From the Paper "Acquisition of Language, Opportunities and Limitations of Language, and the Consequences of Language for Individuals and Society One of the extraordinary things about human beings is our ability to communicate via language, whether spoken or written. In fact, it is argued that this is the one thing that sets us apart from all other species. Some have argued that the "language skills" shown by chimpanzees (Pan troglodytes) and bonobos (Pan paniscus) show that humans are not unique in this regard. (Rumbaugh and Velichkovsky) However, it is here argued that - notwithstanding the fact that chimps can learn to sign for bananas - the only species that has real language in a meaningful sense is the human species."
Abstract The goal of the exercise is to elicit a language autobiography, an account that focuses on the language experiences of someone who has grown up with more than one language. The paper explains that these language experiences may be tied to different speakers, places or both. The person selected was a woman who emigrated from Greece immediately following WWII. The paper also includes a transcription of the interview.
From the Paper "Me: First, let me say how much I appreciate your taking the time for this interview. Yia-Yia: It's my pleasure. When Kali asked me if I'd be interested in speaking with you, I thought it would be a good experience for both of us. Me: It's interesting that you should say so. Why is that? Yia-Yia: We Greeks can be very insular, even when we live in other countries. It's always good to have the opportunity to clear up some misconceptions, especially when most Americans only have information about the Greek culture through church festivals. Me: Believe me, I'm glad to have the opportunity. So, my first question for you is, what languages do you currently speak? Yia-Yia: I speak mostly Greek and English, of course and some French. I learned some French by staying in Rheims with family after the war."